$poken in Dollar

Sachi's Blog For English Speakers

Sunday, November 30, 2008

Taxi etiquette

Nung isang linggo, papunta ako ng UP-MSI for a meeting at 3pm. Alas dos ang labas ng trabaho ko, at manggagaling pa ako ng Ortigas, kaya naisip kong mag MRT + taxi.

Wala naman akong naging problema sa taxi. Siningil ako nang maayos, pinag-seatbelt, di naman siguro nadaya sa pamasahe or sa daan. Pero may sinabi yung driver na medyo kakaiba.

MANONG: Madalas ka bang mag-taxi?
AKO: Ay, hindi po, nagdyi-dyip po ako. Nagmamadali lang po ako ngayon kaya ako nagtaxi.
MANONG: Aaaahhhh...kasi kadalasan, sa likod umuupo yung mga babaeng pasahero ko, eh.

Ako naman, kapag nagta-taxi mag-isa, sa harap ako umuupo kapag wala akong masyadong dala. Nung kasal ng tita ko at galing din akong opisina, sa likod ako umupo kasi ang dami kong dala. Gusto ko kasi sa harap umupo kasi may seatbelt, di madaling mabiktima ng Ipit Gang, di madaling mabiktima ng mga driver na medyo manyak at naninilip via rear-view mirror, madaling bumaba, may erkon, etc. In short, maraming perks.

Ito ang tanong ko: Saan nga ba ako dapat umupo pag nagtataxi? Pati nga ba sa pag-upo sa taxi, kailangan may gender politics involved? Hmmmmmm.....

OK, back to work.

Thursday, November 27, 2008

This is what I do at the office after my classes

New layout. More mirotic. Hehehehehe.

Saturday, November 15, 2008

Bokabularyong Napupulot sa mga Koreans: Repost with Usage and New words.

Ay, ta. Ang mga album titles ngayon. Rainism. Hyorish. Mirotic. Joskolord. Nope, that last one is not an album title.

May mga nakalimutan ako ilagay dun sa mga una kong post eh.

무슨 (moo-seun)- I actually don't know how to translate this exactly. Pero napulot ko siya sa Danghyunaji nina Junsu sa XMAN 69. Dun sa vid na napanood ko, ang translation niya ay 'Whatever'. Sa ZKorean dictionary, 'some' (as in, 'some person' -.-). Ang intindi ko sa paggamit nito ay, something like, "my ass" or sa Tagalog, "mukha mo".

Ex.인기
무슨 - inki mooseun= fame whatever= fame my ass = fame mo mukha mo. This was actually used by Micky Yoochun dun sa same Danghyunaji Episode.

X- refers to 'tae'. Napulot sa Happy Together feb. 28, 2008 episode. Hahaha, Park Myung Soo! XD

Ex. Haay, nako, may hindi nag-flush ng X ha! Ambaho! (potah, pag nangyari to sa bahay, kami ng isa kong kapatid ang mamamatay kasi katabi ng kama namin ang banyo. X)

ㅋㅋㅋ (k k k) - korean 'hehehe' chuckling sound.

Ex. ㅋㅋㅋ Bukas zipper mo.

NG - "Not good." Konglish for 'blooper' or 'outtake'

Ex. Pag may NG diyan sa cheer niyo, ULIT HA!

Omo - "Oh, no!"

Ex. Nag-kiss talaga si Jaejoong at Yunho?! OMO! I died and went to heaven! (Sadl,y hindi pa ito nangyayari...unless i-count niyo yung mga manips saka yung peck sa cheek ni Jaejoong kay Yunho...ㅋㅋㅋ)

Selca - "SELf-CAmera". Konglish version ng camwhoring.

Ex. Ano ba tong photos ni Chachi, puro SELCA!

Mirotic - title ng latest (4th) Korean album ng Dong Bang Shin Ki. Itanong niyo kay Jaejoong kung ano ibig sabihin. Ginagamit ko to describe blurry pics. Please look at the Gallery section ng TVXQ Official Website para malaman kung bakit.

Ex. ㅋㅋㅋ Ang galing ko talaga kumuha ng Mirotic pics.

Oh my GA! - "Oh my God!", apparently, according to Mr. KM and some other students.

Ex. Oh my GA! Wala nang tubig!!!! Ms. LEEEEEEEEENNNNN!!!!

pentry - Mr. KM language for 'pantry'

Ex. Guys, meeting sa PENTRY.

-------------

All for now. ^^

I swore not to do it but...

...you are so forcing me.

Alam mo, isa kang malaking AMPALAYA. Kulubot, green, at BITTER. Sino ka para magsalita tungkol sa buhay sa UP? ARE YOU LIVING IT? Palibhasa di ka pumasa eh. Marami akong gustong sabihin sa'yo, pero since may mas matatalino sa akin, hahayaan ko nang sila na ang mambalahura sa iyo.

Hoy, wag ka magtago sa blog mong bulok. Kung itatago mo sa sarili mo yang blog mo, ay bwisit, wag ka na magsayang ng Web space at wag mo na isulat at all. Nakakaistorbo pa sa pagdo-download ko ng DBSK eh.

I won't even call you intelligent. I won't dignify your stupid blogs with my comments. Isa kang kaawa-awang AMPALAYA. Sila na ang bahala sa iyo.

Don't force my hand. Mas gusto kong magdownload ng DBSK kesa pag-aksayahan ka ng brain cells.

Thursday, November 13, 2008

LANDIAN moments part 2

LANDIAN moments part DEUX. Medyo tame ang landian kasi kakagaling lang ni student sa blind date. Hahaha. Bwiset.

(Student and teacher doing an activity in the book about studying English. There are questions about the student's English class and the student answers them.)

STUDENT: (reads the question) What is your teacher's name? She...teacher's name is Satsuki.

TEACHER: Oh, are you sure? (laughs at student's mispronunciation)

STUDENT: Yah, she's very pretty.

TEACHER: (bursts out laughing) Oooh~~ how do you know that?

STUDENT: Just...I guess.

TEACHER: Ahh...wrong guess, sorry. Very wrong.

STUDENT: (laughs out loud) Ah~ that's too bad.

TEACHER: Yeah...OK, next question. ^^

Monday, November 10, 2008

LANDIAN moments on the phone (verbatim ito, from the sound file)

TEACHER : How about your other plans?

STUDENT: I don't have any plans, just...now, the only thing I wanna do is to talk with you.

TEACHER: Wowww~~~ wow, that's very good. Because I miss talking to you too. It's been a very long while, I think.

-----------

S: First, do you have boyfriend? Now?

T: NO! One big NO. Why do you ask?

S: Just...I thought... when I hear to your voice, I thought, maybe you have a lot of boyfriends.

T: *laugh* Really?

S: Because your voice is very kind.

T: Oh, kind.

S: Maybe you can make someone happy. Or relaxed.

T: So, is that how I make you feel?

S: Huh?

T: Is that how you feel when you talk to me? You feel relaxed?

S: Yup.

T: Good, I'm glad to know that. *laugh si student* But unfortunately, it's just you. With other people, I don't think so.

S: Really?

T: Yeah, too bad.

---------------

SO CALLING ALL BOYLETS, PLEASE PAY ATTENTION TO MY KIND VOICE. Mabighani kayo sa aking KINDness. Hahahahahahahahahahahhaahahahahaha.

Sunday, November 02, 2008

Twice the Loss

I was barely three years old when my younger sister died. She was a little over a month old then. I didn't cry during the wake. I didn't cry during the burial. Maybe it's because she had a twin sister anyway, and that twin lived, so the impact of the loss was cushioned by that fact. Since then, I have never really cried at a funeral. I think it's unfair not to have cried at my sister's funeral and then cry at someone who's not as closely related. And I think I've always been thinking, "Oh, they're still there, anyway. We can visit them anytime."

Every year, we visit my sister's grave. The place where the headstone should have been is blank, but my sister's name used to be painted there. When we visit, we talk about what would've happened if she had lived. These imaginations are always on a light note, and I never heard any bitterness from any one of us. Somehow, we think, "She's still there, we can visit her anytime."

This year's All Souls Day, we went to the cemetery as usual. There were not many people this year, I thought. We got a little lost going to our 'family plot', but we found it.

But our sister's grave was not there anymore. On the exact place where her blank headstone should have been, there was another headstone, that of someone we did not know. We were confused, and we even checked if we were in the right place.

We were, but my sister's grave was gone.

It took a while for the fact to sink in. When we got tired of rationalizing, we just fell silent. The people visiting the grave beside us kept questioning us about it, but we just felt exhausted, and bitter and confused to answer. My mother, teary-eyed, lit a candle and put it on the grave anyway. My sister, the living twin, also teary-eyed, helped her. I just stood there, unable to comfort either my mother or my sister. I could feel the soft tears running down my cheek. I think that's when I finally felt the sadness of losing my sister, now that I'm all grown up and the grave is not there anymore.

But sad though I was, I don't think I could comprehend my mother's grief. I have not felt the sorrow of losing one's child, I having had no child to lose yet. I have no full knowledge of the pain, the guilt and the confusion of losing a child twice. That is why I cannot fathom the grief of my mother, who was also trying to keep from crying, I think, for us who are living. But she said something that gave me an idea of the pain she felt.

"Ang laki ng kasalanan ko kay Pite."

She was planning to move my sister's remains, you see, and was just waiting for the opportunity. But it was too late. For a mother to feel that, i had a vague inkling of how guilty she must feel. She wasn't able to keep her child from dying, and now she had to deal with not being able to have kept her daughter's grave. It was a vague idea, but it was overwhelming for me.

We didn't take long. It was too suffocating to be there and not be there at the same time. My mother and my sister the twin silently held each other, but I think it was too much for them also. It was difficult to move, yet we wanted to get out of there. When we finally went out, I was sort of relieved, but the bitterness was deeper. We talked about other things, we tried to distract ourselves with going to Robinson's and going to church, but it was a fragile relief. When we went home, it all came back and we were once again confronted with losing a sister twice.

I am older now. Many people close to me have died since. I think I've always been prepared to deal with more graves to visit, but I don't think I'll be able to deal with visiting less.